男生的坤坤放到女生的坤里视频,jizz69
本頁位置: 首頁新聞中心華文報摘
    聯(lián)合報:余光中:五四90周年冷落“孔先生”
2009年05月04日 09:42 來源:中國新聞網(wǎng) 發(fā)表評論  【字體:↑大 ↓小

  中新網(wǎng)5月4日電 臺灣《聯(lián)合報》3日刊出余光中的文章說,五四迄今,忽已九十周年,思之堪驚,對于德先生與賽先生,實行的效果仍然有待完善。而這么多年來,孔先生被冷落,這需要省思。

  文章摘錄如下:

  五四迄今,忽已九十周年,思之堪驚。當日的讀書人,為挽救中國之積弱不振,有心引進西方文化,呼聲最高的兩大理念,是德先生與賽先生。賽先生最受歡迎,求知求真的科學精神未必深入人心,但科技帶來的方便舒適,卻無人拒絕。另一方面,科技后遺癥的環(huán)保危機,也賦“杞人憂天”以新的意義。

  德先生表面上也普受歡迎。然而這位不速之客,若無自由相助,就有口難言,若無法治支持,就有足難行。

  五四90周年 冷落孔先生

  而這么多年來,孔先生卻被冷落了。西學為用,往往變成西化為體。所以“打倒孔家店”發(fā)難于先,“批孔揚秦”高潮隨后。到了今天,大陸回過頭來,廣在海外設立孔子學院。

  臺灣也不能免,“教育部”這些年來一直在“去中國化”,包括“去儒”、“去故宮”,如今杜“部長”雖已“去冠”,其勢仍未止。另一方式之“去”,則是“國科會”。科學之于人生當然非常重要,但是不能取代一切學問。

  獨尊科學而輕人文,將使民族之心靈“六神無主”。我一直認為“國科會”早應正名為“國家學術發(fā)展委員會”。

  白話含文言 文字有力量

  五四另一變革,便是棄文言,行白話,乃有新文學、白話文學。如果有人認為,文言已成冥鈔,白話才是現(xiàn)款,就錯了。文言其實是以成語的身分傳了下來:受過教育的人,每天口頭無可避免地要說許多成語,而一篇白話文更需要一些簡潔、鏗鏘,甚至對仗的成語來滋潤、變化,或加強。

  無論口頭或書面,如果禁用成語,勢必松散而累贅,費力又耗時。何況許多成語都含有生動的比喻,例如“釜底抽薪”、“破釜沉舟”、“心血來潮”、“目光如豆”、“孤掌難鳴”、“眾志成城”。

  有些場合,簡練的文言才有力量,所以“毋忘在莒”之后有“莊敬自強”,“莊敬自強”之后有“戒急用忍”。就連五四的愛國運動,也不免動用岳飛的壯語“還我河山”。經(jīng)典之作若不保留原文,也會失去權威,破壞氣氛。論語莊孟,能用白話代替嗎?金剛經(jīng)、心經(jīng),不用鳩摩羅什、玄奘的文言體而改成白話,佛教徒肯念嗎?牧師講道,不還是在用十七世紀的《欽定本》嗎?

  慈母手中線 動人又白話

  文言與白話并非截然可分。六百年前的《水滸傳》已經(jīng)用白話寫了,至于宋人話本,就更早了。在文言與白話之間,舊小說的章回體極兼善的過渡。今日的青年未曾經(jīng)歷此一邊疆,只迷于當前暢銷的翻譯小說,對中文的認識乃停留于平面,而不知有文白對照甚至文白相濟的立體感。

  其實古詩之深入淺出者,多非文言!按睬懊髟鹿猓墒堑厣纤辈荒茉侔琢。“慈母手中線,游子身上衣”;“生年不滿百,長懷千歲憂”;也和文言無關。如果把唐詩宋詞都算在文言的比例里,是不合理的。老實說,今日報刊上發(fā)表的現(xiàn)代詩,有許多比古人深入淺出的詩詞難懂多了。

  讀古典文學 涵養(yǎng)好作家 

  至于古文本身,也大有艱深與平易之分。“國文”課本選文,艱深古僻的可以避免,平易動人的不妨容納,其間的取舍天地仍大。我的專業(yè)是英國文學,應該不算學究中遺老。讀了六十多年英詩,教了五十年英詩,也做了半世紀的翻譯,我的結論是:古典文學與古文,對于現(xiàn)代作家的修養(yǎng)與氣度,教益至巨。我自己及身而驗,相信對于王鼎鈞、張曉風等,也是如此。

【編輯:官志雄
    ----- 海外華文報摘精選 -----

商訊 >>
直隸巴人的原貼:
我國實施高溫補貼政策已有年頭了,但是多地標準已數(shù)年未漲,高溫津貼落實遭遇尷尬。
${視頻圖片2010}
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點。 刊用本網(wǎng)站稿件,務經(jīng)書面授權。
未經(jīng)授權禁止轉載、摘編、復制及建立鏡像,違者將依法追究法律責任。
[網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)] [京ICP證040655號] [京公網(wǎng)安備:110102003042-1] [京ICP備05004340號-1] 總機:86-10-87826688

Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved