頻 道: 首 頁|新 聞|國(guó) 際|財(cái) 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺(tái) 灣|華 人|留 學(xué) 生| 科 教| 時(shí) 尚|汽 車
房 產(chǎn)|電 訊 稿|圖片·論壇|圖 片 庫|圖 片 網(wǎng)|華文教育|視 頻|供 稿|產(chǎn)經(jīng)資訊|廣 告|演 出
■ 本頁位置:首頁新聞中心文娛新聞
站內(nèi)檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
"石頭"在港不"瘋狂" 上映4天票房?jī)H有9萬港幣

2006年08月17日 15:32

    《瘋狂的石頭》在北京舉行首映式。(資料圖) 中新社發(fā) 徐曦弋 攝


版權(quán)聲明:凡標(biāo)注有“cnsphoto”字樣的圖片版權(quán)均屬中國(guó)新聞網(wǎng),未經(jīng)書面授權(quán),不得轉(zhuǎn)載使用。

  《瘋狂的石頭》8月11日在香港上映,上映4天票房?jī)H為9萬港幣,與內(nèi)地上映一個(gè)月票房1700萬有著天壤之別。一部“石頭”在內(nèi)地?fù)羝鹎永,但在香港卻沒有太多風(fēng)吹草動(dòng),不禁讓內(nèi)地電影人思考,內(nèi)地喜劇如何進(jìn)軍香港?

  據(jù)悉,“石頭”在香港只有4家影院上映,并且4天票房只有9萬港元!笆^”在內(nèi)地上映時(shí),影院逐漸增加拷貝以使其全國(guó)票房至今達(dá)到2000萬,而該片的香港發(fā)行方表示,接下來不會(huì)增加“石頭”在香港的拷貝和場(chǎng)次,因?yàn)樗笆冀K不是地道的港產(chǎn)片”,還表示對(duì)目前的票房已經(jīng)“感到滿意”。對(duì)此,《大公報(bào)》表示了極大的遺憾:“因?yàn)榧葲]有大明星參演,又不是國(guó)際影展的得獎(jiǎng)作品,所以盡管編、導(dǎo)、演都很出色,但恐怕仍不能吸引大家進(jìn)場(chǎng)!

  也有專家認(rèn)為,“石頭”是一部另類商業(yè)片,而非主流商業(yè)片,對(duì)一部以高清DV拍出來的、本來就難有什么大格局的影片,要走這種另類商業(yè)路線、不足為奇,這樣的影片不會(huì)成為主流,而且難以復(fù)制。

  有明星就有香港市場(chǎng)?

  在上海電影節(jié)《瘋狂的石頭》首映式上,曾經(jīng)有記者問投資人劉德華,為什么沒在自己的新片中客串一下?劉德華稱,一是他正在拍攝《墨攻》,二是自己的形象與“石頭”不對(duì)路。試想一下,如果劉德華能參與一下“石頭”,香港的票房能“拿下”嗎?

  還記得2004年馮小剛的賀歲電影《天下無賊》,匯集了葛優(yōu)、劉德華、劉若英等大牌明星,特別是劉德華,在香港絕對(duì)是票房保證,而華誼兄弟一路火車帶著眾演員和媒體從北京開到香港,并大搞首映禮,在香港放映15天的結(jié)果卻是,《天下無賊》香港票房500萬都不到。有媒體說《天下無賊》創(chuàng)下了劉德華香港票房記錄的新低,看來缺少明星并不是“石頭”在香港遇冷的關(guān)鍵。

  故事貼近生活不夠夸張?

  曾經(jīng)拍過《求求你,表揚(yáng)我》的黃建新導(dǎo)演分析說,“內(nèi)地喜劇電影注重寫實(shí),香港則注重寫意。”比如馮小剛的電影,里面的搞笑情節(jié)可能就出現(xiàn)在你的身邊,電影故事也是基于真實(shí)的百姓生活,而香港導(dǎo)演馬偉豪的電影故事可能比真實(shí)生活夸張了許多,更加理想化,就像《新扎師妹》里那個(gè)既烏龍又勇敢的女警察。

  《瘋狂的石頭》里有很多太生活化的東西,香港人可能不能明白,比如撞車之后,秦秘書:“高科技啦,無人駕駛!沒看到啊,別摸我,開不了不要開嘛!”因?yàn)椤皠e摸我”拼音的前三個(gè)字母與寶馬車的縮寫B(tài)MW相同,所以有了該笑料,但香港人精通英文,不能理解其中的奧妙。再像“道哥”與同伙在車上利用獲獎(jiǎng)的“可樂”騙錢,結(jié)果全車人都識(shí)破了,紛紛躲開將三人晾在那里,這樣的片段恐怕香港人也看不明白,但卻把內(nèi)地人樂得前仰后合。

  粵語缺少語言魅力?

  導(dǎo)演寧浩大膽使用方言,也讓“石頭”增添了魅力。郭濤講的是重慶話,雖然被重慶人“批評(píng)”說,電影中僅有一句重慶話說的還算地道,但卻讓全國(guó)的人都聽懂了。賊頭“道哥”說的是河北保定方言,而老二則說著一口標(biāo)準(zhǔn)的普通話,賊老三“黑皮”說的是地道的青島話。即使一個(gè)小角色,導(dǎo)演也費(fèi)盡心思讓其在方言上出彩,比如謝小萌在街機(jī)旁首先遇見的女孩,就來了句濟(jì)南話,“我看就木有這個(gè)必要了吧”。

  不過,這樣的笑料在翻譯成粵語后,卻完全沒有了魅力,當(dāng)然就不見“石頭”太多的“笑”果。

   來源:沈陽日?qǐng)?bào) 記者康曉寧


關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報(bào)
有獎(jiǎng)新聞線索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[京ICP備05004340號(hào)] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率