頻 道: 首頁|新聞|國 際·英文|財(cái)經(jīng)|體育|奧運(yùn)網(wǎng)|娛 樂|港 澳|臺 灣|華 人|留學(xué)生|IT|教育|健 康
汽 車|房 產(chǎn)|電 訊 稿|視 頻| 圖 片| 社 區(qū)|圖 片 網(wǎng)|華文教育|廣 告|演 出|圖片庫|供 稿
■ 本頁位置:首頁新聞中心文化新聞
站內(nèi)檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
夫妻肺片被譯成辣醬油豬肺 網(wǎng)友給菜單譯法挑刺
2007年08月31日 03:42 來源:新京報(bào)

  中文菜單的英文譯名在北京市民講外語官網(wǎng)公開以來,一些市民上網(wǎng)提出建議,有位網(wǎng)友指出夫妻肺片的主料是牛肉而非豬肉,不應(yīng)翻成“PorkLungsin ChiliSauce”。

  市旅游局表示對市民建議將進(jìn)行討論,向全市飯店推薦,但不會強(qiáng)制推行。

  標(biāo)準(zhǔn)譯名有望10月公布

  前日,在市民講外語活動論壇上,網(wǎng)友jjiangmin表示,標(biāo)準(zhǔn)譯名中夫妻肺片被翻譯成了“PorkLungsin ChiliSauce”———辣醬油豬肺,事實(shí)上這道菜的主料是牛頭皮、牛心等,并非豬肺,不應(yīng)如此翻譯。對此北京市旅游局飯店管理處工作人員表示,對市民建議將會討論后加以修正、更改,最后形成正式稿,掛在網(wǎng)站或者印發(fā)給各星級飯店,推薦給全市餐館飯店,但不會強(qiáng)制推行。

  北京市民講外語活動辦公室的周女士介紹,現(xiàn)在的菜單譯名在9月1日結(jié)束意見征集后,活動組還要進(jìn)行專家論證、修訂,預(yù)計(jì)10月可以正式向社會公布。周女士表示,現(xiàn)在的譯名比過去多收錄了400多種菜的譯法,還請教了專業(yè)翻譯公司和部分英語專家,“這次征集加上了后海、望京等部分外國人常去的餐館菜單,收錄了很多常見菜的譯名。”

  專家建議保留傳統(tǒng)文化色彩

  昨日,北京市171中學(xué)英語教研組組長周國彪建議,對于螞蟻上樹,二龍戲珠等傳統(tǒng)色彩濃厚的菜肴,在翻譯時(shí)應(yīng)盡量保存其本意,“可以引起外國人的好奇!蔽靼嘌兰A人劉先生表示,和朋友外出吃飯經(jīng)常遇到菜單看不懂的情況,“大多數(shù)小飯館都沒有英文翻譯”,他很贊成普及雙語菜單,最好能在菜單上再配以圖片,“一望而知對外國人就方便多了!(記者左林)


 
編輯:宋方燦】
 


  打印稿件


 
[每 日 更 新]
- 中國赴日留學(xué)人員人數(shù)累計(jì)達(dá)到九十萬人
- 臺"陸委會"副主委:江陳會對兩岸關(guān)系具重要意義
- 大陸海協(xié)會副會長張銘清抵臺灣 參加學(xué)術(shù)研討會
- 國產(chǎn)新舟60支線飛機(jī)成功首航 飛行平穩(wěn)噪音不大
- 阿利耶夫再次當(dāng)選阿塞拜疆總統(tǒng) 得票率為88.73%
- 九名中國工人在蘇丹遭綁架 大使館啟動應(yīng)急機(jī)制
- 證監(jiān)會:城商行等三類企業(yè)暫停上市的說法不準(zhǔn)確
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-圖片庫服務(wù)】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報(bào)
有獎新聞線索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP備05004340號] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率