頻 道: 首 頁(yè)|新 聞|國(guó) 際|財(cái) 經(jīng)|體 育|娛 樂|港 澳|臺(tái) 灣|華 人|留 學(xué) 生|IT|教 育|健 康|汽 車
房 產(chǎn)|電 訊 稿|圖片·論壇|圖片網(wǎng)|華文教育|視 頻|產(chǎn)經(jīng)資訊|廣 告|演 出|圖片庫(kù)|供 稿
■ 本頁(yè)位置:首頁(yè)新聞中心滾動(dòng)新聞
站內(nèi)檢索:
【放大字體】  【縮小字體】
東洋西游記“惹火上身” 且看日本猴子七十二變

2006年12月07日 15:30

  (聲明:此文版權(quán)屬《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》,任何媒體若需轉(zhuǎn)載,務(wù)必經(jīng)該報(bào)許可。)

  日本當(dāng)下正在拍攝中的電影版《西游記》因其某些劇情和人物設(shè)計(jì)偏離原著,在中國(guó)網(wǎng)絡(luò)上引發(fā)了激烈爭(zhēng)辯。對(duì)中國(guó)四大名著情有獨(dú)鐘的日本人究竟是以怎樣的視角和動(dòng)機(jī)來(lái)理解和闡釋?對(duì)于中華文化遭遇特殊的“日式料理”,是高舉“凡日必反”的大棒殺之,還是應(yīng)該在熱議之后進(jìn)行冷思考,為傳統(tǒng)文化在全球化的今天煥發(fā)生機(jī)和活力“尋求真經(jīng)”?

   《西游記》成了“唐僧肉”

  日本版的唐僧就比美國(guó)版的、或香港版的唐僧更“瘋狂”,更具有“顛覆”意義嗎?

  日前,一則新聞在網(wǎng)絡(luò)上引起了中國(guó)網(wǎng)民們的極大關(guān)注和激烈爭(zhēng)辯:由日本某公司投資的電影《西游記之大戰(zhàn)金角銀角》經(jīng)國(guó)家廣電總局批準(zhǔn),將輾轉(zhuǎn)于橫店、寧夏、湖南、甘肅、安徽、廣西和內(nèi)蒙古等地取景拍攝。在某門戶網(wǎng)站專門設(shè)計(jì)的 “你對(duì)日本來(lái)華拍攝《西游記》的看法?”的調(diào)查結(jié)果顯示,投反對(duì)票的網(wǎng)友高達(dá)82%,理由是“《西游記》是中華民族的國(guó)粹,不允許惡搞!

  想當(dāng)初吳承恩寫這部神話小說時(shí),也絕料想不到在數(shù)百年后,《西游記》真的成了現(xiàn)代人眼中的一塊“唐僧肉”。它不僅在中國(guó),而且在國(guó)外也反復(fù)地被改編成多個(gè)版本的電影、電視、動(dòng)漫畫圖書,被發(fā)掘出妙招百出的“生財(cái)之道”。而在日版《西游記》里,吸引日本觀眾的一大“賣點(diǎn)”、卻也是在中國(guó)網(wǎng)民中最具爭(zhēng)議性的“焦點(diǎn)”,則是由女演員反串唐僧一角,靈氣逼人的深津繪里剃光頭,披上雪白僧侶服,說她是菩薩似乎還更有說服力一些。

  ——網(wǎng)絡(luò)激辯

  在某門戶網(wǎng)站調(diào)查中,對(duì)于能否接受《西游記之大戰(zhàn)金角銀角》來(lái)華拍攝的辯論,分成了壁壘分明的兩派。

  有的人說:“堅(jiān)決不能!《西游記》是中華民族的國(guó)粹,不允許惡搞!這部電影嚴(yán)重偏離原著,歪曲惡搞人物形象,太過分了!我們不能縱容別人惡搞民族文化經(jīng)典!”

  有的則說:“能!任何人、任何民族都可以對(duì)世界包括各國(guó)經(jīng)典有不同的理解與表述,就像莎翁戲劇被模仿改造一樣,沒有什么大不了的,不要事事都上升到民族情緒!”

  另一個(gè)著名網(wǎng)站的社區(qū)討論版塊里,日版《西游記》也成了一大熱門的辯論話題。

  正方說:“支持日版《西游記》來(lái)華拍攝!這等于幫助我們傳播中國(guó)文化,說明我們的名著不只中國(guó)人喜歡。中國(guó)人應(yīng)該有這個(gè)意識(shí),也應(yīng)該有這個(gè)肚量。經(jīng)典有不同的理解與表述,不能只用一個(gè)尺度。”

  而反方也義正詞嚴(yán)地說:“這是對(duì)我們傳統(tǒng)文化的踐踏,也損害了原著形象,國(guó)家應(yīng)該給于限制,同時(shí)也是給我們國(guó)家的原創(chuàng)文化強(qiáng)有力的支持!薄爸袊(guó)要趕緊立法保護(hù)名著。名著屬于中華民族的優(yōu)秀文化歷史遺產(chǎn),是我們的無(wú)價(jià)財(cái)富,《西游記》已經(jīng)被國(guó)外搶注為游戲商標(biāo)了。我們還不趕快行動(dòng)起來(lái)嗎?”

  網(wǎng)友“丹珠雅灶”說,“日本版電影《西游記》嚴(yán)重破壞原著主題,有些情節(jié)甚至傷害中國(guó)人的感情,例如孫悟空穿上‘迷你裙’,被描述為‘神經(jīng)質(zhì)超人’!绷硪晃痪W(wǎng)友表示,“中國(guó)人惡搞《西游記》的危害程度尚不足為慮,起碼誰(shuí)也不會(huì)認(rèn)為唐僧是女的。但日本糟蹋中國(guó)古典名著,還要去法國(guó)電影節(jié)露臉,這怎么行呢?!”

  這一熱門話題的討論也引發(fā)了一些著名文藝界人士的關(guān)注,例如在中國(guó)飾演孫悟空聞名的演員六小齡童也說,“我覺得我們應(yīng)該探討一下這個(gè)問題!

  ——唐僧也瘋狂

  今年初日本富士電視臺(tái)播映的日劇《西游記》創(chuàng)下平均收視率22。8%、最高收視率29.2%的驕人戰(zhàn)績(jī)后,該電視臺(tái)隨即準(zhǔn)備由原班人馬開拍電影版《西游記之大戰(zhàn)金角銀角》,而且劇情內(nèi)容、劇中人物性格等都大致類似,講述唐僧師徒跋山涉水到達(dá)平頂山附近的一個(gè)小國(guó),發(fā)現(xiàn)當(dāng)?shù)厣钍苎纸鸾倾y角之害,而他們就解救百姓的故事。

  唐三藏由日本著名女星深津繪理反串,而飾演孫悟空的則是日本當(dāng)紅偶像團(tuán)體SMAP的成員香取慎吾。此外,豬八戒與沙僧則分別由而因出演《電車男》成名的伊藤淳史以及41歲的內(nèi)村光良出演。

  日版《西游記》中有不少“顛覆性”的內(nèi)容:孫悟空的“美猴王時(shí)代”被刪除,而且不乘筋斗云來(lái)去,而是一塊滑板,在原著中是“大徒弟”的他在這里變成了“老幺”,本領(lǐng)也大打折扣;豬八戒的九齒釘耙縮水到了五齒,并且主動(dòng)背起了行李;而沙僧原先的禪杖則變成了兩把小叉;牛魔王與孫悟空相見不相識(shí)……

  而最具爭(zhēng)議性的,還是由深津繪里扮演的唐僧角色。唐僧在劇中被徒弟們反駁時(shí)經(jīng)常會(huì)啞口無(wú)語(yǔ),這位唐僧不僅貌美如花,還在劇中穿起了婚紗。女性形象和一些服裝配合和扮相設(shè)計(jì)進(jìn)一步強(qiáng)化了唐僧的“弱者”形象。每逢孫悟空闖禍,唐僧出言教訓(xùn),兩人猶如打情罵俏,關(guān)系非常曖昧。

  該電視劇在大陸并沒有公映,但在臺(tái)灣放映時(shí)僅0.2%的收視率就足以說明觀眾對(duì)這些內(nèi)容的接受程度,及不同地區(qū)人們文化欣賞的差異性所在。一位臺(tái)灣網(wǎng)友指出,香取慎吾飾演的孫悟空毫無(wú)霸氣,像在“耍猴戲”。他詮釋的孫悟空只會(huì)鬼叫,施展法術(shù)的鏡頭不多,甚至淪為“普通的妖怪”。

  但也有臺(tái)灣網(wǎng)友表示:“唐僧的普通人而非圣人形象,更容易被觀眾接受。若是都照舊劇本走,根本沒看頭。大膽創(chuàng)新本來(lái)就不一定會(huì)被所有的人接受,如果日版與港版、臺(tái)版的劇情、節(jié)奏都一樣,一定很無(wú)趣!”

  也有網(wǎng)友認(rèn)為:“看看美國(guó)NBC電視臺(tái)改編的《猴王》中那些金發(fā)碧眼的‘外國(guó)和尚’吧。原著中一心向佛的唐三藏,竟然也破戒和觀音娘娘談起了戀愛。還有香港版的那位唐僧,一向慈悲為懷的觀音姐姐都無(wú)法容忍他如萬(wàn)只蒼蠅般的啰唆,而伸手要掐死他。日本版的唐僧就比美國(guó)版的、或香港版的唐僧更‘瘋狂’,更具有‘顛覆’意義嗎?”

  ——日本年輕人的理解

  看來(lái),爭(zhēng)論還在繼續(xù),這似乎是一個(gè)仁者見仁、智者見智的話題了。那么,日本的年輕人又是怎么看待此事的呢?

  大學(xué)四年級(jí)的山本圓佳沒讀過《西游記》,只看過電視劇版。聽記者說唐僧其實(shí)是男人時(shí),大吃了一驚,“真的嗎?下次一定找原著來(lái)讀,看看原來(lái)是怎么寫的!笨磥(lái),對(duì)于那些沒讀過原著的人來(lái)說,日版影視作品的改編還真的有“誤導(dǎo)”作用。

  不過,與山本圓佳相反,正讀大一的野本和宏沒看過電視劇版的《西游記》,但從小就把《三國(guó)志》、《西游記》等中國(guó)名著讀了個(gè)遍。“改編劇情主要為了提高收視率,刺激觀眾。對(duì)于讀過原著的人來(lái)說,看看改過的情節(jié)也會(huì)增加新鮮感!彼f。

  “我不覺得改編《西游記》是對(duì)中國(guó)文化的不尊重。相反,正是因?yàn)榇蠹蚁矚g它,才故意搞出些新花樣,賦予它新的生命力。但是《西游記》所表現(xiàn)的懲惡揚(yáng)善的精神,和人物特有的個(gè)性并沒有變,也不會(huì)變。中國(guó)的古典名著中有悠久的歷史和宏大的場(chǎng)面,很多都是日本文學(xué)所無(wú)法比擬的。在讀這些著作時(shí),經(jīng)常能感受到中國(guó)人對(duì)本國(guó)文化的自豪!币氨竞秃旮嬖V《國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)》。

  “我能理解有些中國(guó)人可能會(huì)對(duì)改編后的電視劇不滿。如果在藝術(shù)創(chuàng)作范圍內(nèi)的改編無(wú)可厚非,但太過離譜的話,就應(yīng)該注意了。今后中國(guó)兩國(guó)要是能合拍《西游記》就好了。大家取長(zhǎng)補(bǔ)短,相互理解!绷硪晃蝗毡敬髮W(xué)生山本圓佳對(duì)記者說。(郭一娜,何方)

  且看日本猴子七十二變

  就像我們無(wú)需擔(dān)心歐美拙劣的洋中餐砸了我們中華美食的牌子一樣,我們?yōu)槭裁匆獮橐粌刹俊爸袨檠笥谩钡淖髌钒l(fā)起文化保衛(wèi)戰(zhàn)呢

  大概給太上老君看丹爐的兩個(gè)童子偷了不止紫金葫蘆和玉凈瓶?jī)杉䦟氊,他們離開兜率宮的時(shí)候,行李里還藏著一部“好易通”之類的東西,因?yàn)榻鸾呛豌y角大王要做講日語(yǔ)的妖怪了,而且,唐僧師徒四人也配備了類似的裝備。

  近來(lái),日版《西游記》的消息在大陸互聯(lián)網(wǎng)上一石激起千重浪,一輪“保衛(wèi)傳統(tǒng)文化精粹”的“抗日風(fēng)暴”正在互聯(lián)網(wǎng)上興起。

  ——至尊寶和梁家輝的區(qū)別

  網(wǎng)友們的拳拳愛國(guó)之心是可以理解的,面對(duì)近些年外國(guó)文化產(chǎn)業(yè)動(dòng)機(jī)多半不怎么單純地對(duì)我們的傳統(tǒng)文化進(jìn)行重新“解讀”,保護(hù)中華傳統(tǒng)文化的精髓、捍衛(wèi)祖先留給我們的文化符號(hào),確實(shí)是一件非常值得大眾關(guān)注和參與的事情。

  問題在于:是我們無(wú)法容忍惡搞,還是我們?nèi)萑掏鈬?guó)人惡搞,以后只是無(wú)法容忍日本人來(lái)惡搞?

  如果是無(wú)法容忍對(duì)傳統(tǒng)文化精髓的“惡搞”,這是一個(gè)對(duì)“文化”作何理解的問題。拋開“名著之所以為名著,即在于其無(wú)限可解讀性”之類的大言不談,不妨列舉一下周星馳版《大話西游》的孫悟空與其他人物的關(guān)系設(shè)定:愛上如來(lái)佛祖的燈芯,喜歡頭有400多斤重的白骨精、和鐵扇公主偷情、與牛魔王妹妹結(jié)親……比起六小齡童的大圣來(lái),周星馳的猴子當(dāng)然是顛覆性的惡搞了,但又有誰(shuí)能否認(rèn)《大話》非凡的票房業(yè)績(jī)和卓越的藝術(shù)價(jià)值呢?特別是在中國(guó)的“大話一代”中,《大話》不是被公認(rèn)為“后現(xiàn)代解構(gòu)主義”的典范之作嗎?雖然不是每個(gè)把這個(gè)名詞掛在嘴上的人都知道它是什么意思。

  即使是非體制的惡搞,只要沒有觸犯底線,就應(yīng)該寬以待之。而這個(gè)底線,就是對(duì)人類共有價(jià)值的尊重。正因?yàn)槿绱,我們才認(rèn)為《大話》至尊寶的“一萬(wàn)年”和吳承恩老先生的“強(qiáng)者為尊應(yīng)讓我”一樣感天動(dòng)地。

  對(duì)藝術(shù)作品作延伸性甚至“顛覆性”闡釋或解讀是應(yīng)該寬容的,不應(yīng)該寬容地是詆毀藝術(shù)作品的精神內(nèi)涵——不管是出于蓄意或者無(wú)知。一個(gè)頗具代表性的例子是,電影《刮痧》里面那個(gè)將孫悟空詮釋為監(jiān)守自盜的小偷的傲慢的美國(guó)“黃蜂”。所以我們才對(duì)梁家輝在法庭上不計(jì)后果的勃然大怒擊節(jié)叫好。至于東洋版《西游記》是否涉及詆毀《西游記》的精神內(nèi)涵,在電影還沒上演之前就下斷言是不是過早了些呢?

  ——盜不走的中華文化精髓

  既然并不是對(duì)惡搞一概不能容忍,那么,大約可以推定,網(wǎng)民所不能容忍的應(yīng)該是由外國(guó)人來(lái)惡搞了。不過這個(gè)假設(shè)卻遭到了從《圖蘭朵》到《花木蘭》的反詰,要知道,普契尼對(duì)什么是中國(guó)文化幾乎一無(wú)所知,《圖蘭朵》不過是一些穿上“中式服裝”的外國(guó)人在抒發(fā)他們自己的情感世界,而他另一部關(guān)于東方的不朽歌劇《蝴蝶夫人》更是充滿了馬可波羅式的對(duì)東方的幻想——而且還不是純潔的幻想。至于《花木蘭》,那條名叫木須的龍是怎么回事?難道不是對(duì)我們最重要的傳統(tǒng)文化符號(hào)進(jìn)行的顛覆性惡搞嗎?好像并沒有人對(duì)這部“不忠實(shí)于原著”的作品大驚小怪是吧?

  更何況,其實(shí)就《西游記》而言,我們的猴子也頗具有些天竺血統(tǒng),美猴王的原型其實(shí)來(lái)自于印度的偉大史詩(shī)《羅摩衍那》里的哈奴曼猴王。可見,無(wú)論洋為中用,還是中為洋用,都是“古已有之”。

  看來(lái)問題是在于,只是因?yàn)檫@回來(lái)翻拍的是日本人,有人才如此反應(yīng)激烈——有的出于對(duì)民族文化的憂心,有的則是純粹出于一種感情的宣泄,后者典型的例子是聲稱“誰(shuí)翻拍都可以,就是日本人不行!”

  對(duì)于后者,正如一位網(wǎng)友所說:“這種日式中華料理,沒好沒不好,畢竟日劇取悅的是日本人。以各種藝術(shù)形式演繹中國(guó)經(jīng)典《西游記》在日本并非首次,此次也仍屬于日本文藝界正常的文化活動(dòng),并不涉及到什么民族感情不感情的問題!

  對(duì)于前者,我們說,其實(shí),日本人在誤解或者曲解中國(guó)傳統(tǒng)文化方面早在辜鴻銘時(shí)代就已經(jīng)舉世聞名了,草率和粗疏作為他們比較文化學(xué)的一個(gè)“特性”并不始于這部日版《西游記》或者類似的任何電影。讓猴子和唐僧談戀愛不過是他們并不怎么高明的一種文化解讀而已。那么,既然是草率和粗疏的,我們又何需擔(dān)心呢?

  就像我們無(wú)需擔(dān)心歐美拙劣的洋中餐砸了我們中華美食的牌子一樣,我們?yōu)槭裁匆獮檫@樣一部而發(fā)起所謂“文化保衛(wèi)戰(zhàn)”呢?即使我們需要這樣做——因?yàn)閾?jù)說日本人還要把他們的《西游記》賣到海外去,他們那個(gè)扮相實(shí)在不怎么樣的“孫悟空”就在戛納的海灘上耍了一番不倫不類的猴戲,我們應(yīng)該做的也是請(qǐng)章金萊先生再度出山,拍出更好、更正宗、更原汁原味的《西游記》奉獻(xiàn)給包括中國(guó)觀眾在內(nèi)的世界各國(guó)觀眾。對(duì)不起,日本觀眾不在此列,根據(jù)29個(gè)百分點(diǎn)的收視率,看來(lái)他們更喜歡他們的香取慎吾,那就算了。

  說到底,讓香取慎吾或者隨便什么人,粘上點(diǎn)猴毛,就想盜走我們的文化精髓,哪有那么容易的事情。(葉海林)

  (來(lái)源: 國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào))


更多國(guó)際先驅(qū)導(dǎo)報(bào)新聞
[每 日 更 新]
- 中國(guó)赴日留學(xué)人員人數(shù)累計(jì)達(dá)到九十萬(wàn)人
- 臺(tái)"陸委會(huì)"副主委:江陳會(huì)對(duì)兩岸關(guān)系具重要意義
- 大陸海協(xié)會(huì)副會(huì)長(zhǎng)張銘清抵臺(tái)灣 參加學(xué)術(shù)研討會(huì)
- 國(guó)產(chǎn)新舟60支線飛機(jī)成功首航 飛行平穩(wěn)噪音不大
- 阿利耶夫再次當(dāng)選阿塞拜疆總統(tǒng) 得票率為88.73%
- 九名中國(guó)工人在蘇丹遭綁架 大使館啟動(dòng)應(yīng)急機(jī)制
- 證監(jiān)會(huì):城商行等三類企業(yè)暫停上市的說法不準(zhǔn)確
關(guān)于我們】-新聞中心 】- 供稿服務(wù)】-圖片庫(kù)服務(wù)】-【資源合作-【留言反饋】-【招聘信息】-【不良和違法信息舉報(bào)
有獎(jiǎng)新聞線索:(010)68315046

本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者依法必究。

法律顧問:大地律師事務(wù)所 趙小魯 方宇
[ 網(wǎng)上傳播視聽節(jié)目許可證(0106168)][京ICP備05004340號(hào)] 建議最佳瀏覽效果為1024*768分辨率