東西問·中外對話 | 從《甄嬛傳》看國劇為何火到海外?

分享到:
分享到:

東西問·中外對話 | 從《甄嬛傳》看國劇為何火到海外?

2022年06月03日 13:46 來源:中國新聞網(wǎng)
大字體
小字體
分享到:

視頻:【東西問·中外對話】“浣碧”藍(lán)盈瑩對話華裔青年:從《甄嬛傳》看國劇為何火到海外來源:中國新聞網(wǎng)

  中新社北京6月3日電 題:從《甄嬛傳》看國劇為何火到海外?

  中新社記者 吳侃 門睿

  近年來,國產(chǎn)劇“出?!背尸F(xiàn)新趨勢,不僅在數(shù)量上實(shí)現(xiàn)了從“零散”到“批量”,題材上也從古裝劇“一枝獨(dú)秀”到多元題材“全面開花”,國劇吸引越來越多的外國觀眾,掀起追劇熱潮。

  在眾多“出?!庇耙曌髌分?,《甄嬛傳》可謂“神劇”,開播十余年依然熱度不減。海內(nèi)外網(wǎng)友拿出“放大鏡”對劇集逐幀解讀,“甄學(xué)家”們將時(shí)下種種熱點(diǎn)與之進(jìn)行天馬行空的關(guān)聯(lián),相關(guān)話題頻頻登上熱搜、不斷引發(fā)熱議。

《甄嬛傳》劇照
《甄嬛傳》劇照

  《甄嬛傳》何以讓海內(nèi)外觀眾??闯P??國劇海外“圈粉”原因何在?國劇如何助推文化交流?就此,中新社“東西問·中外青年對話”邀請中國青年演員、《甄嬛傳》主演藍(lán)盈瑩和泰國華裔青年、南京大學(xué)博士韓冰展開對話。

  藍(lán)盈瑩認(rèn)為,隨著中國日益走近世界舞臺(tái)中央,海外對中國的關(guān)注度更高,通過影視劇,外國觀眾能更多地了解到中國社會(huì)的發(fā)展面貌和人民的生活狀態(tài)。韓冰表示,中國影視劇有強(qiáng)大的文化吸引力,激發(fā)了海外觀眾進(jìn)一步學(xué)習(xí)中國文化的熱情。

  對話實(shí)錄摘編如下:

  《甄嬛傳》為何常看常新?

  中新社記者:《甄嬛傳》開播11年來,始終活躍在觀眾視野中,劇中“金句”也常被“翻新”成網(wǎng)絡(luò)熱門話題,這部劇受到觀眾認(rèn)可的原因何在?

  藍(lán)盈瑩:作為主創(chuàng)人員,我非常高興看到《甄嬛傳》開播11年來一直得到觀眾的喜愛。我認(rèn)為《甄嬛傳》熱度不減最重要的原因是劇集制作精良。每位演員都要經(jīng)過幾輪試戲才能拿到角色,并在角色創(chuàng)作過程中盡心盡力。導(dǎo)演、攝影等每一位主創(chuàng)都精益求精,力求通過劇集展現(xiàn)中華傳統(tǒng)文化。如劇中的篦子、手爐、螺子黛、點(diǎn)翠旗頭等道具,及宮中的禮儀典制等都參考了史實(shí),盡量還原細(xì)節(jié),做到有據(jù)可查,經(jīng)得起觀眾用“放大鏡”考量。

  《甄嬛傳》講述了一個(gè)情節(jié)跌宕起伏、充滿矛盾沖突和情感糾葛的故事,也塑造了很多真實(shí)豐滿、有血有肉的人物形象,即便是一些小人物也有自己的“金句”,值得反復(fù)品味。網(wǎng)友們常說“沒有《甄嬛傳》接不住的梗”,大家將劇中的經(jīng)典橋段或臺(tái)詞與時(shí)下的社會(huì)、生活、人文熱點(diǎn)相結(jié)合,經(jīng)過二次創(chuàng)作對劇情產(chǎn)生新的理解,既契合又有趣,也賦予了劇集源源不斷的生命力,讓劇情的解釋力與時(shí)俱進(jìn)。

《甄嬛傳》劇照
《甄嬛傳》劇照

  中新社記者:《甄嬛傳》不僅在中國很火,也受到海外觀眾喜愛。韓冰是如何與《甄嬛傳》結(jié)緣的?《甄嬛傳》在泰國受歡迎程度如何?

  韓冰:我剛到中國留學(xué)時(shí),導(dǎo)師建議我了解中國傳統(tǒng)文化,并向我推薦了《甄嬛傳》,看完全劇后我就成了“后宮迷”?!墩鐙謧鳌肥菫槲掖蜷_中國文化大門的鑰匙,此后我一直學(xué)習(xí)了解相關(guān)知識(shí),閱讀了很多介紹中國歷史的書籍。

  《甄嬛傳》還原了一些歷史場景,以大臣朝見皇帝的鏡頭為例,《甄嬛傳》中這個(gè)場景并不是發(fā)生在太和殿,而是在乾清門外“御門聽政”,這才是符合歷史的演繹??催@部劇會(huì)讓我有重回歷史現(xiàn)場、身臨其境的感覺,每一次重看都能發(fā)現(xiàn)不同的細(xì)節(jié),加深我對中國歷史和中華傳統(tǒng)文化的印象。

  在泰國有泰語配音的《甄嬛傳》播出,也吸引了很多觀眾,形成了劇迷群體。11年前《甄嬛傳》剛開播時(shí),我在一家泰國網(wǎng)站上寫關(guān)于中國清朝歷史的博客,點(diǎn)擊量達(dá)到幾百萬,這在泰國是很高的數(shù)字。后來也有很多泰國博主介紹相關(guān)歷史,中國古裝劇在泰國越來越受歡迎。

  國劇為何在海外受到歡迎?

  中新社記者:前些年古裝劇是國劇“出海”的主力軍,近年懸疑類、都市類、現(xiàn)實(shí)類等題材收獲了一大批海外觀眾,為什么這些國劇能在海外圈粉?

  藍(lán)盈瑩:長期以來,中國古裝劇在海外市場上很受歡迎,從《甄嬛傳》《瑯琊榜》到《長安十二時(shí)辰》,這些劇集有一個(gè)共同特點(diǎn),就是對戲曲繪畫、詩詞典籍、禮俗服飾、中華美食等中華文化元素均有涉及,深受海外觀眾喜愛。

  如今古裝劇“獨(dú)占鰲頭”的情況被打破,走出去的國劇呈現(xiàn)出題材多元化特點(diǎn),尤其是現(xiàn)實(shí)題材的作品表現(xiàn)亮眼,比如《人世間》《山海情》等,這類現(xiàn)實(shí)題材作品聚焦社會(huì)發(fā)展、家庭關(guān)系、子女教育、親情愛情等海內(nèi)外觀眾共同關(guān)注的議題,很容易引起情感上的共鳴。過去在海外看國產(chǎn)劇的大多是華僑華人觀眾,如今隨著中國日益走近世界舞臺(tái)中央,海外對中國關(guān)注度更高了,很多外國民眾也會(huì)通過現(xiàn)實(shí)題材影視劇了解中國社會(huì)的發(fā)展面貌和人民的生活狀態(tài)。

  懸疑劇也是近兩年在海外嶄露頭角的國產(chǎn)劇種,像《白夜追兇》《隱秘的角落》《開端》等劇,憑借縝密的思維、燒腦的劇情和出人意料的反轉(zhuǎn)收獲了海內(nèi)外多方好評(píng)。

  中新社記者:國劇“出?!碧﹪那樾稳绾危浔惶﹪^眾接受的原因有哪些?

  韓冰:一直以來中國影視劇在泰國都很受歡迎,泰國電視臺(tái)不斷引進(jìn)各種中國影視劇,早期以古裝劇為主,近些年中國的民國劇、甜寵劇、懸疑劇等多種類型的影視劇都開始在泰國走紅。

  影視作品“走出去”終歸要依靠國家的文化軟實(shí)力。如果觀眾對某個(gè)國家或地區(qū)的文化有先行了解,那么就更容易接受這一文化背景下的影視作品。以泰國為例,我認(rèn)為泰國觀眾喜歡中國影視劇的原因在于兩國文化上有相似性和共通性,泰國觀眾在收看中國影視作品時(shí)能夠輕松地理解其中的文化含義,如此一來作品的好口碑就更容易傳播開來。

圖為2021年11月3日,云南昆明的一個(gè)文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)園內(nèi),一個(gè)譯制團(tuán)隊(duì)的負(fù)責(zé)人在介紹已經(jīng)譯制出口的影視劇。 <a target='_blank' href='/'>中新社</a>記者 李嘉嫻 攝
圖為2021年11月3日,云南昆明的一個(gè)文創(chuàng)產(chǎn)業(yè)園內(nèi),一個(gè)譯制團(tuán)隊(duì)的負(fù)責(zé)人在介紹已經(jīng)譯制出口的影視劇。 中新社記者 李嘉嫻 攝

  影視作品如何助推文化交流?

  中新社記者:流行文化產(chǎn)品具有跨文化溝通的潛力,影視作品作為大眾喜聞樂見的流行產(chǎn)品,其在促進(jìn)中外文明交流、增進(jìn)民心相通方面起到怎樣的推動(dòng)作用?

  韓冰:相比于其他文化產(chǎn)品,影視劇較容易實(shí)現(xiàn)跨文化傳播,能夠推動(dòng)中外文明交流。觀眾通過影視劇可以身臨其境地感受中國百姓的生活,也能了解中國的文化歷史、風(fēng)土人情、民俗習(xí)慣、倫理道德、語言文化、思維方式等。特別是制作精良、具有共通性的影視劇更容易被身處不同國家、擁有不同文化背景的觀眾理解。

  影視劇具有強(qiáng)大的文化吸引力,很多海外的觀眾通過看劇對中國的歷史文化產(chǎn)生興趣,激發(fā)了他們進(jìn)一步學(xué)習(xí)中國文化的熱情。近年來隨著移動(dòng)互聯(lián)網(wǎng)快速發(fā)展,很多中國影視劇在海外流媒體播出,流媒體的播出機(jī)制更靈活,內(nèi)容更加多樣化,這也使外國觀眾能以更便捷、個(gè)性的方式觀看影視劇,了解中華文化。

  中新社記者:中國影視劇出海應(yīng)該如何挖掘中外價(jià)值觀中交融的部分,讓全球觀眾從中找到更多的共同語言?

  藍(lán)盈瑩:國產(chǎn)影視劇在海外越來越受歡迎,但仍缺乏全球性的爆款劇集,爆款影視作品的出現(xiàn)并非偶然事件,還需以持續(xù)向海外傳播高質(zhì)量的同類型作品作為基礎(chǔ)。因此保持穩(wěn)定、高水準(zhǔn)的創(chuàng)作十分必要。

  國劇應(yīng)當(dāng)進(jìn)一步在質(zhì)量上精益求精,在劇本打磨、畫面質(zhì)量、人物造型、演員表演、后期制作等全流程提升制作水準(zhǔn)。近年來中國影視行業(yè)分工更精細(xì)化,影視人才不斷涌現(xiàn),在新技術(shù)的運(yùn)用和智能制作方面也更成熟,國劇質(zhì)量大幅提升,這是中國劇集“走出去”的基礎(chǔ)。

  真實(shí)是現(xiàn)實(shí)題材電視劇的重要元素,國劇需要立足現(xiàn)實(shí)發(fā)掘創(chuàng)作素材,講述真實(shí)可感的故事,才能突破不同的文化語境獲得共鳴。中外觀眾的價(jià)值觀不盡相同,但情感上是共通的,成功“走出去”的國劇還需要透過熟悉的生活場景傳遞人類共同的情感,才能夠與海外觀眾心意相通。(完)

【編輯:孫靜波】
發(fā)表評(píng)論 文明上網(wǎng)理性發(fā)言,請遵守新聞評(píng)論服務(wù)協(xié)議
本網(wǎng)站所刊載信息,不代表中新社和中新網(wǎng)觀點(diǎn)。 刊用本網(wǎng)站稿件,務(wù)經(jīng)書面授權(quán)。
未經(jīng)授權(quán)禁止轉(zhuǎn)載、摘編、復(fù)制及建立鏡像,違者將依法追究法律責(zé)任。
Copyright ©1999-2024 chinanews.com. All Rights Reserved

評(píng)論

頂部